Bergen Üniversitesi'ndeki Zülfikar
⏱ Okuma Süresi 3 dk•Yayınlanma Pazartesi, Eylül 28 2020
Paylaş
X Post
"Bu Osmanlıca yazılı Zülfikar kitabını Bergen Kütüphanesine Abdullah Süslü Ağabeyimiz getirmiş olabilir mi diye de düşünüyorum. Tabii eğer hayatta olsaydı kendisine sorabilirdik… Ama görüyoruz ki, 1949-1960’lı yılların imkansızlıkları içinde bile böyle çok büyük gayretlerle bu mübarek eserlerin dünyaya tanıtılması için çok çalışılmış…"
Abdullah Aymaz | samanyoluhaber.com
Bergen Üniversitesi'ndeki Zülfikar
Osmanlıca bilen araştırmacı bir hanımefendi Norveç’in Bergen Üniversitesi Kütüphanesinde Bediüzzaman Hazretleri tarafından yazılan Zülfikar Risalesini buluyor ve çok heyecanlanıyor. Kitabın Rumî 1365, Miladi 1949’da yazıldığını tespit ediyor. Ama kitabın bu kütüphaneye nasıl getirildiğini merak ediyor.
Biz, 13 Haziran 2015’te Norveç’in Floro Bölgesinde neşredilen Fırda Gazetesinin Kur’an’ın Noveçceye tercümesiyle ilgili haberi öğrendikten sonra içimizde Kemaleddin Süslü, muhabirimiz Engin Tenekeci’nin de bulunduğu bir grupla Floro’ya gitmiştik. Oradan da Bergen’e geçmiştik.
Üstad Hazretleri Emirdağ’da bulunduğu tarihlerde Emirdağ Lâhikasında yazdığı bir mektupta, İsveç, Norveç ve Finlandiya’nın Kur’an ve İslamiyetle ilgilerinden bahsediyor. Hatta Tarihçe-i Hayat’ta Finlandiya’da bulunan TAMPEREEN İSLÂMİLAİSEN SEVRAKUME İMAMI HABİBURRAHMAN ŞÂKİR’e gönderilen, Mesnevi-i Nuriye, İhlas, Zeylü’l-Hubab Risalelerinden, Risale-i Nur hakkında Müellifine gönderilen bir mektuptan ve Risale-i Nur Hakkında Verilen bir Konferanstan bahsediliyor. Biz Finlandiya’ya giderek Habiburrahman Şakir’in kızı Hamide Hanımefendiyle görüştük. Bu kitapların muhafaza edildiği kütüphaneyi bizzat ziyaret ettik. Bundan da anlaşılıyor ki, Üstad Hazretleri bu üç ülkeye Risale-i nur Külliyatından bazı kitapları göndermiştir. Bergen Üniversitesi Kütüphanesinde bulunan Zülfikar üzerindeki tashihler bizzat Üstad Bediüzzaman Hazretlerinin kendi el yazısı ile yapılmış olduğu araştırmacı hanımefendinin yayınlanmış olduğu görüntülerden de net bir şekilde anlaşılıyor.
1960’larda Floro bölgesinde yaşayan ülkenin tanınmış çiftçilerinden Einar Seim, Kur’an-ı Kerimi yeni Noveçce’ye tercüme etmişti. İki cilt halinde hazırladığı esere ‘El Koran” ismini vermiş
Bu haberler de ilginizi çekebilir
En Çok Okunanlar
1.Uluslararası Basın Enstitüsü'nden Google'a Türkiye uyarısı: Bağımsız medya algoritmik şok yaşıyor2.Gece yarısı geçerli olacak benzin ve motorin zammında yeni gelişme!3.Weltanwälte e.V.’den Berlin’de Avukatlar Günü programı4.Derin müslümanlık dersleri başladı: Ramazan'da manevi yolculuk5.Özgür Özel'in erken seçim çağrısına Partili Cumhurbaşkanı'nın cevabı şaşırtmadı!

ABDULLAH AYMAZ

KADİR GÜRCAN

ARİF ASALIOĞLU

HARUN TOKAK
ESRA BÜYÜKCOMBAK
ÇOK OKUNAN HABERLER

Uluslararası Basın Enstitüsü'nden Google'a Türkiye...

Gece yarısı geçerli olacak benzin ve motorin zammı...

Weltanwälte e.V.’den Berlin’de Avukatlar Günü prog...

Derin müslümanlık dersleri başladı: Ramazan'da man...

Özgür Özel'in erken seçim çağrısına Partili Cumhur...







